Hartmut Löffel: Unterschied zwischen den Versionen

Aus TUEpedia
Wechseln zu:Navigation, Suche
Zeile 20: Zeile 20:
Gedichte
Gedichte


* ''Zeit und Endzeit'', Bilder von Rainer Kopf und Michael Lesehr, Biberacher Verlagsdruckerei, 1992.<ref>Vertonungen dreier Gedichte: ''Im Winter'', ''Baum'', ''Bäume'' von Veit Erdmann-Abele, [http://www.erdmann-abele.de/index.php?article_id=92]''Chiffren für Sprecher und Streichtrio'', 1992.</ref>
* ''Zeit und Endzeit'', Bilder von Rainer Kopf und Michael Lesehr, Biberacher Verlagsdruckerei, 1992.<ref>Vertonung dreier Gedichte: ''Im Winter'', ''Baum'', ''Bäume'' von Veit Erdmann-Abele, [http://www.erdmann-abele.de/index.php?article_id=92]''Chiffren für Sprecher und Streichtrio'', 1992.</ref>
* ''Wechselnde Beleuchtung'', Bilder von Manfred Henninger, Biberacher Verlagsdruckerei,1998.<ref>Daraus 2 Gedichte ''Nachtsarg'' und ''Schneemorgen'' / ''Ночной саркофар'' и ''Снежное утро''. Übersetzer: Valerij Domanski, Zeitschrift ''Hачало века'' ("Anfang des Jahrhunderts"),2008/2, S. 14. Томск.</ref>
* ''Wechselnde Beleuchtung'', Bilder von Manfred Henninger[http://de.wikipedia.org/wiki/Henninger], Biberacher Verlagsdruckerei,1998.<ref>Daraus 2 Gedichte: ''Nachtsarg'' und ''Schneemorgen'' / ''Ночной саркофар'' и ''Снежное утро''. Übersetzer: Valerij Domanski, Zeitschrift ''Hачало века'' ("Anfang des Jahrhunderts"), 2008/2, S.14. Томск.</ref>
* ''Witz und Wahn'', Teil 1: ''Wartezimmergedichte mit Kräutersegen'', Biberacher Verlagsdruckerei, 2007. Teil 2: ''Von pfiffigen und anderen Köpfen.'' Zeichnungen von Michael Lesehr. Ebenda 2009.
* ''Witz und Wahn'', Teil 1: ''Wartezimmergedichte mit Kräutersegen'', Biberacher Verlagsdruckerei, 2007. Teil 2: ''Von pfiffigen und anderen Köpfen.'' Zeichnungen von Michael Lesehr. Ebenda 2009.


Zeile 27: Zeile 27:


*''Der listige Lazarus. Annäherungen an Heinrich Heine, Stück in 12 Bildern'', Talfeldverlag, Biberach 1996/2002.
*''Der listige Lazarus. Annäherungen an Heinrich Heine, Stück in 12 Bildern'', Talfeldverlag, Biberach 1996/2002.
*Russische Fassung: ''Лукавый Лазарь, Приощаясь k Генриху Гейне''. Übersetzung von Tamara Kudrjavzeva [http://www.imli.ru/structure/dep_europamer/Kudryavtseva.php].Verlag ИМЛИ РАН<ref>Institut für Weltliteratur(Gorki-Institut)</ref> Moskau 2004. Standort: Staatsbibliothek Moskau.[http://old.rsl.ru/view.jsp?f=1016&t=3&v0=%D0%9B%D1%83%D0%BA%D0%B0%D0%B2%D1%8B%D0%B9+%D0%9B%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%8C&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&cc=a1&ce=4]
*Russische Fassung: ''Лукавый Лазарь, Приощаясь k Генриху Гейне''. Übersetzung von Tamara Kudrjavzeva [http://www.imli.ru/structure/dep_europamer/Kudryavtseva.php].Verlag ИМЛИ РАН<ref>Institut für Weltliteratur (Gorki-Institut)</ref> Moskau 2004.<ref>Szenische Lesung mit russischen Studenten am Gorki-Literaturinstitut in Moskau, 2006.</ref> Standort: Staatsbibliothek Moskau.[http://old.rsl.ru/view.jsp?f=1016&t=3&v0=%D0%9B%D1%83%D0%BA%D0%B0%D0%B2%D1%8B%D0%B9+%D0%9B%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%8C&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&cc=a1&ce=4]




'''Als Herausgeber'''
'''Als Herausgeber'''
*Bibliotheca suevica [http://www.oew-energie.de/Pages/kulturfoerderung/publikationen/buchreihe-bibliotheca-suevica-.php], Nr. 24, ''Oberschwaben als Landschaft des Fliegens'', Anthologie, Edition Isele, Konstanz/Eggingen 2007.<ref>Vom Traum zum Weltraum: Oberschwäbische Flugpioniere von Ulm bis Friedrichshafen und wie die Literatur darauf reagiert hat.</ref>





Version vom 16. Dezember 2013, 13:09 Uhr

Hartmut Löffel (*17.11.1937 in Stuttgart) ist Schriftsteller, Übersetzer und Herausgeber. Mitglied im Verband deutscher Schriftsteller.

Leben

Hartmut Löffel wuchs zunächst in Kirchheim/Teck auf, wo der Vater Journalist war. Nach dem Krieg 1945 Umzug der Familie nach Tübingen-Lustnau zum Großvater Fritz Kress, dem Gründer der Zimmereifachschule. Besuch der Dorfacker-Schule in Lustnau, dann des Kepler-Gymnasiums in Tübingen bis zum Abitur 1957. Gegen den Wunsch des Großvaters schrieb er sich an der Tübinger Universität ein und studierte Germanistik bzw. Romanistik – mit einer Zwischenstation in Bordeaux. 1962 und 1963 nach den zwei Staatsprüfungen Beginn der Lehrerlaufbahn am Gymnasium in Biberach/Riß, daneben auch 14 Jahre Lehrer an der Jugendmusikschule im Fach Violine. Nach der Pensionierung 1999 große Aktivität als Schriftsteller, jetzt auch in Verbindung mit Russland. Drei Reisen nach Moskau und einmal nach Konstantinowo zum Geburtsort von Sergej Jessenin. Teilnahme an Konferenzen mit eigenen Vorträgen und Aufsätzen.

Werkauswahl[1]

Als Buchautor

Prosa

  • Solisten, Erzählungen, Gessler-Verlag, Friedrichshafen 1992.
  • Ein Biberacher Märchen und andere zauberhafte Geschichten, Erzählungen, Biberacher Verlagsdruckerei, 1994.
  • Die Anfälligkeit für Fallen, Erzählungen, Lindemanns Bibliothek im Info-Verlag, Karlsruhe 2004.
  • Im Alleingang, Erzählungen, Lindemanns Bibliothek im Info-Verlag, Karlsruhe 2010.
  • Schmerzpunkte oder Die Kunst, zu überleben, Roman, Wiesenburg, Schweinfurt 2011.

Gedichte

  • Zeit und Endzeit, Bilder von Rainer Kopf und Michael Lesehr, Biberacher Verlagsdruckerei, 1992.[2]
  • Wechselnde Beleuchtung, Bilder von Manfred Henninger[3], Biberacher Verlagsdruckerei,1998.[3]
  • Witz und Wahn, Teil 1: Wartezimmergedichte mit Kräutersegen, Biberacher Verlagsdruckerei, 2007. Teil 2: Von pfiffigen und anderen Köpfen. Zeichnungen von Michael Lesehr. Ebenda 2009.

Schauspiel:

  • Der listige Lazarus. Annäherungen an Heinrich Heine, Stück in 12 Bildern, Talfeldverlag, Biberach 1996/2002.
  • Russische Fassung: Лукавый Лазарь, Приощаясь k Генриху Гейне. Übersetzung von Tamara Kudrjavzeva [4].Verlag ИМЛИ РАН[4] Moskau 2004.[5] Standort: Staatsbibliothek Moskau.[5]


Als Herausgeber

  • Bibliotheca suevica [6], Nr. 24, Oberschwaben als Landschaft des Fliegens, Anthologie, Edition Isele, Konstanz/Eggingen 2007.[6]


Als Übersetzer

Auszeichnungen

Quellen

  1. Eine erweiterte Auswahl zeigt das Deutsche Literaturarchiv Marbach. Suchmaske: [1] In die Suchmaske Hartmut Löffel eingeben. Die Bücher sind verfügbar.
  2. Vertonung dreier Gedichte: Im Winter, Baum, Bäume von Veit Erdmann-Abele, [2]Chiffren für Sprecher und Streichtrio, 1992.
  3. Daraus 2 Gedichte: Nachtsarg und Schneemorgen / Ночной саркофар и Снежное утро. Übersetzer: Valerij Domanski, Zeitschrift Hачало века ("Anfang des Jahrhunderts"), 2008/2, S.14. Томск.
  4. Institut für Weltliteratur (Gorki-Institut)
  5. Szenische Lesung mit russischen Studenten am Gorki-Literaturinstitut in Moskau, 2006.
  6. Vom Traum zum Weltraum: Oberschwäbische Flugpioniere von Ulm bis Friedrichshafen und wie die Literatur darauf reagiert hat.