Bearbeiten von „La rançon“
Aus TUEpedia
Die Bearbeitung kann rückgängig gemacht werden. Bitte prüfe den Vergleich unten, um sicherzustellen, dass du dies tun möchtest, und veröffentliche dann unten deine Änderungen, um die Bearbeitung rückgängig zu machen.
Aktuelle Version | Dein Text | ||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
[[Datei:L'homme a, pour payer sa rançon.jpg| | [[Datei:L'homme a, pour payer sa rançon.jpg|thumb|right|300px|[[Zentrum für Molekularbiologie der Pflanzen]], auf der [[Morgenstelle]]]] | ||
[[Datei:Pour rendre le juge propice.jpg| | [[Datei:Pour rendre le juge propice.jpg|thumb|right|300px|"Pour rendre le juge propice"]] | ||
[[Datei: | [[Datei:il faudra lui montrer des granges.jpg|thumb|right|300px|"Il faudra lui montrer des granges"]] | ||
'''La rançon''' ist ein Gedicht von von Charles Baudelaire (1821-1867), das am ZMBP, dem [[Zentrum für Molekularbiologie der Pflanzen]], auf der [[Morgenstelle]] in einem Spruchband wiedergegeben ist. | '''La rançon''' ist ein Gedicht von von Charles Baudelaire (1821-1867), das am ZMBP, dem [[Zentrum für Molekularbiologie der Pflanzen]], auf der [[Morgenstelle]] in einem Spruchband wiedergegeben ist. | ||
== Französisches Original == | == Französisches Original == | ||
'''La rançon''' | '''La rançon''' | ||
L'homme a, pour payer sa rançon, <br> | |||
Deux champs au tuf profond et riche, | Deux champs au tuf profond et riche, <br> | ||
Qu'il faut qu'il remue et défriche | Qu'il faut qu'il remue et défriche <br> | ||
Avec le fer de la raison; | Avec le fer de la raison; | ||
Pour obtenir la moindre rose, | Pour obtenir la moindre rose, <br> | ||
Pour extorquer quelques épis, | Pour extorquer quelques épis, <br> | ||
Des pleurs salés de son front gris | Des pleurs salés de son front gris <br> | ||
Sans cesse il faut qu'il les arrose. | Sans cesse il faut qu'il les arrose. | ||
L'un est l'Art, et l'autre l'Amour. | L'un est l'Art, et l'autre l'Amour. <br> | ||
- Pour rendre le juge propice, | - Pour rendre le juge propice, <br> | ||
Lorsque de la stricte justice | Lorsque de la stricte justice <br> | ||
Paraîtra le terrible jour, | Paraîtra le terrible jour, <br> | ||
Il faudra lui montrer des granges | Il faudra lui montrer des granges <br> | ||
Pleines de moissons, et des fleurs | Pleines de moissons, et des fleurs <br> | ||
Dont les formes et les couleurs | Dont les formes et les couleurs <br> | ||
Gagnent le suffrage des Anges. | Gagnent le suffrage des Anges. | ||
Zeile 38: | Zeile 33: | ||
'''Das Lösegeld''' | '''Das Lösegeld''' | ||
Der Mensch hat, dass sein Lösegeld er zahl', <br> | |||
Zwei tiefe, reiche Felder Tuffsteinlandes, | Zwei tiefe, reiche Felder Tuffsteinlandes, <br> | ||
Er muss sie mit dem Eisen des Verstandes | Er muss sie mit dem Eisen des Verstandes <br> | ||
Aufwühlen und bebau'n gar viele Mal. | Aufwühlen und bebau'n gar viele Mal. | ||
Damit er nur der kleinsten Rose Sprießen, | Damit er nur der kleinsten Rose Sprießen, <br> | ||
Nur weniger Halme Blühn und Wachsen schau, | Nur weniger Halme Blühn und Wachsen schau, <br> | ||
Muss er mit seiner Stirne salzigem Tau, | Muss er mit seiner Stirne salzigem Tau, <br> | ||
Muss er mit Schweiß und Tränen sie begießen. | Muss er mit Schweiß und Tränen sie begießen. | ||
Ein Feld heißt Liebe, und das andere Kunst. | Ein Feld heißt Liebe, und das andere Kunst. <br> | ||
Und wenn einst, Bösen schreckensvoll und Frommen, | Und wenn einst, Bösen schreckensvoll und Frommen, <br> | ||
Die Stunde des Gerichts herabgekommen, | Die Stunde des Gerichts herabgekommen, <br> | ||
Muss er, zu ringen um des Richters Gunst, | Muss er, zu ringen um des Richters Gunst, | ||
Ihm seine erntevollen Scheunen zeigen, | Ihm seine erntevollen Scheunen zeigen, <br> | ||
Mit Frucht und Korn und Blumen so gefüllt, | Mit Frucht und Korn und Blumen so gefüllt, <br> | ||
Dass sich, von Duft und Farbenrausch umhüllt, | Dass sich, von Duft und Farbenrausch umhüllt, <br> | ||
Die Engel alle huldvoll zu ihm neigen. | Die Engel alle huldvoll zu ihm neigen. | ||
== Quelle == | == Quelle == | ||
[ | * [http://www.tuepps.de/morgenstelle.html Morgenstelle von Otto Buchegger, Tübingen, 2013] |